Mittwoch,
12.06.02
20:00

Der Übersetzer als Fährmann

Eintritt E 6/4

Veranstalter: Verein Literaturhaus

Der Übersetzer als Fährmann

Veranstalter: Verein Literaturhaus

Von Jänner bis Mai 2002 thematisierte der Salzburger Schriftsteller Christoph Janacs als erster „Autor präsentiert“ an bisher fünf Abenden im Literaturhaus Salzburg das literarische Übersetzen. Zum Abschluß der Reihe „grenz.gaenge” sind zwei international anerkannte ExpertInnen eingeladen: Václav Maidl, Herausgeber und Übersetzer zahlreicher Bücher aus dem Deutschen ins Tschechische sowie profunder Kenner der deutschsprachigen Literatur, und Christa Rothmeier, 2001 für ihre über 30-jährige Tätigkeit als literarische Übersetzerin mit dem Österreichischen Staatspreis ausgezeichnet, berichten von ihrer eminent politischen Arbeit als „GrenzgängerInnen“. Gerade in einer Zeit, in der vom „Krieg der Kulturen” gesprochen wird, vom Kampf der „entwickelten”, „demokratischen” Länder gegen die sogenannten „unterentwickelten”, „undemokratischen”, in der wieder (oder noch immer?) ein geistiger „Eiserner Vorhang” zwischen West- und Osteuropa, den „alten” und den „neuen” EU-Ländern hochgezogen wird und Fremdenhaß – oder zumindest die Angst vor dem und den Fremden – zum emotionalen Haushalt vieler Menschen gehört, kommt den ÜbersetzerInnen eine eminent wichtige Aufgabe zu: Interesse und Verständnis für andere Kulturen mit ihren Eigenheiten, Schönheiten und Problemen zu fördern und beizutragen zur Toleranz zwischen den Völkern, denn: „Wer die Kultur der anderen kennt, der fürchtet sich nicht vor dem Fremden” (Rothmeier). Christa Rothmeier, geboren 1948 in Altenmarkt/NÖ. Studium der Slawistik und Romanistik. Lektorin, Publizistin, Übersetzerin. Übersetzungen u.a. von Jakub Deml, Jan Skácel, Petr Borkovec, Ivan Binar. Auszeichnungen: zuletzt Premia Bohemica (1999), Österr. Staatspreis für literarische Übersetzung (2000). Václav Maidl, geboren 1953 in Teplice (Teplitz). Studium der Germanistik und Bohemistik. Lehrer, Lektor, Verlagsredakteur, Lehrbeauftragter, seit 1992 freiberuflich. Übersetzungen u.a. von Barbara Frischmuth, Herausgeber bohemistischer Anthologien.