erostepostGrazer AutorenversammlungLeselampe/SalzprolitSalzburger Autorengruppe
 
 
 
Monatsübersicht Schwerpunkte
 
 
 
   

 
Donnerstag, 23. Mai 2002
20 Uhr  
 
Ludwig Laher       
Evelyn Schlag       
Stir with words - Anrühren mit Worten
Reihe: grenz.gaenge 5

Eintritt: Euro 6/4
Veranstalter: Verein Literaturhaus

© (Evelyn Schlag)

Die englischsprachige, v.a. aber die nordamerikanische Erzählliteratur dominiert seit Jahrzehnten den deutschsprachigen Buchmarkt und hat die Dichtung anderer Sprachen an den Rand gedrängt. Dennoch: Wer kennt neben den „Klassikern“ Shakespeare, W.B. Yeats, T.S. Eliot oder W.H. Auden zeitgenössische englische LyrikerInnen?

Der Schriftsteller, Essayist und Übersetzer Ludwig Laher hat versucht, in einem ersten Schritt diesem Mißstand Abhilfe zu schaffen: Mehr als 20 englische LyrikerInnen (darunter so gewichtige wie Douglas Dunn, Lavinia Greenlaw, Michael Hamburger und Kathleen Raine) hat er in einem Buch versammelt und österreichische SchriftstellerInnen (u.a. Erwin Einzinger, Ernst Jandl, Anna Mitgutsch und Peter Waterhouse) eingeladen, AutorInnen ihrer Wahl ins Deutsche zu übertragen. Er und Evelyn Schlag, eine der mehr als 20 ÜbersetzerInnen, die mit ihren Übertragungen der Elegien Douglas Dunns 1991 Aufsehen erregte, stellen diese einzigartige Anthologie, die im Frühjahr 2002 bei Haymon erschienen ist, vor.

Ludwig Laher, geboren 1955 in Linz, Studium der Germanistik, Anglistik und Klassischen Philologie. Autor, Essayist und Übersetzer; Vorstandsmitglied der IG österreichischer Autorinnen und Autoren sowie des European Council of Artists (ECA). Werke: u.a. „Always beautiful. Grenada“ (1989), „Im Windschatten der Geschichte“ (1994), „unerhörte gedichte“ (1995), „Selbstakt vor der Staffelei“ (1998), „Wolfgang Amadeus Junior: Mozart Sohn sein“ (1999), „Herzfleischentartung“ (2001). Übersetzungen u.a. von Jacob Ross und Lindsey Collen.

Evelyn Schlag, geboren 1952 in Waidhofen/Ybbs, Studium der Germanistik und Anglistik, Schriftstellerin, Lehrerin. Werke: u.a. „Brandstetters Reise“ (1985), „Die Kränkung“ (1987), „Ortswechsel des Herzens“ (1989), „Der Schnabelberg“ (1992), „Touché“ (1994), „Unsichtbare Frauen“ (1994), „Die göttliche Ordnung der Begierden“ (1998), „Das Talent meiner Frau“ (1999). Übersetzungen u.a. von Douglas Dunn.

 
» printversion » zurück zum Programm
 

 
07.Mai 02 - 20.Jun 02
Sigurdur Gudmundsson
Fotos, Poems & Bonbons
Verein Literaturhaus/ Galerie Kees van Gelder
Ausstellungseröffnung - Islandschwerpunkt
Europa der Muttersprachen


Lese-Rüssel

für die Volksschulen

LeseAbenteuer
für Sekundarstufe 1

RADIO LITERATURHAUS
Programmtipps Mai 2002
"Best of Literaturhaus Salzburg"
Doppel-CD. Ein spannender Querschnitt von Lesungen der letzten 10 Jahre!
Info & Order


Literatur auf ARTE

Programmtipps Mai 2002


Literaturhaus Schwerpunkt: Europa der Muttersprachen